nauka-tlumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
ja przetlumaczyc- po trupach do celu
by hook or by crook
to walk over somebdy
to stop at nothing to reach a goal
chyba jest cos takiego jak

to give no quarter to sb - w sensie nie miec litosci
ale tez mozna to odniesc to kroczenia "po ludzkich glowach" do celu
mozesz po prostu powiedziec

I'll achieve my goal no matter what happens.

Come hell or high water, I will achieve my goal.
The end justify the means -
>The end justify the means -

justifies*
pakk-
masz racje - sorry (bylo b. pozno)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa