Bardzo prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 37
poprzednia |
papa be faithful,just always thinkof me and mama only i love you so mach.Prosze o przetlumaczenie wiekszoc rozumiem ale musze byc pewna.
tata być wierny , po prostu zawsze mesi o mnie i o mamie , tak mocno cie kocham
Dziekuje za pomoc
Czesc.Ciesze sie,ze mnie znalazles na tej stronie. Nie jestem zle,ze wszedles na moj profil. Wiem,ze ta wiadomosc po wlosku napisal twoj brat. Przykro mi ale ja nie mowie i nie pisze po angielsku ale cos rozumie.Bedzie mi bardzo milo jak mnie dodasz do swoich znajomych.Pozdrawiam Ala

prosze o przetlumaczenie z gory slicznie dziekuje
SIOSTRA ?!
Hi! I am really glad you've found me in on this site . I am not angry you have entered my profile. I know this message in Italian has written your brother . I am sorry but I don't speak and don't write in English but I understand if necessary. I would be very glady if you add me to your buddies . Yours Ala
RaggaPL o co chodzi z Ta siostrą? Bo za bardzo nie rozumiem? Dziekuje za przetlumaczenie
...sorry to disturb you but it seems I was left with no choice...desperate situation needs a desperate action...I've been trying to get Lucy's cell or telephone and e-mail ad but to no avail... she must be too busy...the honest reason for it is to know her more even we are far apart from each other...I do'nt know why I'm feeling this way but the only way to confirm this is to talk to her...and as I firmly believe only GOD knows if this may be a blessing or not...but I have to do my part first...thank you so much and I hope you can help me ...GODBLESS
nikt nie ma chwilki?prosze
Szkoda,ze nikt mi nie pozmoze.
przykro me że przeszkadzam ci ale wygląda na to że nie mam wyboru....desperacka sytuacja wymaga desperackiej miary.....na próżno prubuję dostać lucy telefon i email ...musi być zbyt zajęta...prawdziwy powod ( ze chcę ę z nią skontaktować) jest że chcę ją poznać bliżej (lepiej) , pomimo że jesteśmy tak daleko od siebie ( mieszkamy daleko od siebie). Nie wiem dlaczego ale wydaje mi się że jedyną drogą żeby to potwierdzić jest rozmowa z nią.....i tak jak naprawdę wierzę tylko bóg wie czy to moze być lub nie być błogosławieństwem...ale ja muszę zrobić pierwszy krok....bardzo ci dziękuję i mam nadzieję że możesz mi pomóc...

ps. Tlumaczenie nie jest dosłowne ( słowo w słowo) ale prubuję ukazać kontekst całego tekst....rozumię że jest to częćś list, więc ty najlepiej wiesz o co chodzi..
Dziekuje za przetłumaczenie. Zycze milego dnia.
I miss miss man i was with you
Oczywiscie prosze o tlumaczenie na jezyk polski
Moge prosic o przetlumaczenie?

"What's -GOOD- about saying -NOTHING-, is that you -LESSEN- the tendency to -HURT- others,the -BAD- thing is,you never -REALIZED- how "=KEEPING QUIET HURTS YOU="....."
Dobre duszyczki bardzo was prosze o pomoc
Naprawde nikt mi nie pomoze?
Moge prosić o przetłumaczenie???

Cześć. Zabardzo nie rozumiem o co Ci chodzi. Znam Jetta. Dlaczego się pytasz?
hi, I don't quite understand what you're talking about. I know Jett. Why do you ask?
hm, czemu p. simple a nie continuous?
zdaje się, że tak się po prostu przyjęło mówić - tzn. może być również PresCont, a PresSimp to taki 'idiom gramatyczny"
Dziękuje bardzo!!! Życze miłego popołudnia
Witam, mam ogromną prośbę o przetłumaczenie 4rech krótkich tekstów...może ktoś pomoże...z góry dziękuję:

Moje dzieciństwo:
Urodziałam się w 1982 roku w Lublinie. Mieszkałam z rodzicami w dużym domu z ogrodem. Moimi ulubionymi zabawkami były lalki barbie ale lubiłam też jeździć na rowerku. Jak byłam mała lubiłam słodycze. Miałam dużo koleżanek ale nie lubiłam chodzić do przedszkola. Moje dziećiństwo bardzo mi się podobało.

Moje zycie po 2000r (Present Perfect)

Po 2000 roku wyprowadziłam się z domu. Zaczęłam mieszkać we Wrocławiu i pracować w biurze. Oczywiście rozpoczęłam też studia, kupiłam sobie samochód i zrobiłam prawo jazdy. W ostatnich latach zwiedziałam też trochę świata. Stałam się także posiadaczką psa.


Moje życie teraz:

Obecnie mieszkam z koleżanką w Toruniu. Jestem już na 3 roku studiów historycznych. Pracuję w firmie wydawniczej i dużo podróżuję po Polsce. Codziennie czytam też książki i serfuję po Internecie. Czasami chodzę na impezy. Ogólnie mam mało wolnego czasu.


Pogoda w tym momencie.

Patrzę za okno i widzę pochmurne niebo. Pada deszcz i śnieg. Pogoda nie sprzyja spacerom - temperatura jest niska, wynosi zaledwie 5 stopni. Lekko wieje wiatr i zaczyna robić się mgła. Jak ja nie lubię zimy, bo pogoda jest taka brzydka.

Będę naprawdę ogromnie wdzięczna za pomoc - teksty te potrzebuję na jutro na godzinę 18.
1. załóż osobny wątek (ale jeden)
2. nie. odrabianie prac domowych z innych to frajerstwo. Napisz wlasne wersje, to poprawimy.
Moge znowu Was prosić o pomoc?

Cześć. Znamy się z Jettem tylko i wyłacznie z pracy. Obecnie jestem w Polsce. Nie wiem czy pojade w tym roku do Włoch
Hi. I know Jett only from work. Right now I'm in Poland. I don't know if I'm going to go to Italy this year.
Dziękuje bardzo za przetłumaczenie.

W tej wiadomości rozumiem mniej więcej sens ale chciałabym się upewnić
you mean his not your boyfriend?you dont have relationship?you just meet at work?are you going back to italy?
wiec on nie jest twoim chlopakiem? nie jestescie razem? znasz go tylko z pracy? jedziesz w tym roku do wloch?
Mialabym do ciebie prośbo przetlumaczeni mi jednego tekstu na angielski. to jest moj numer [gg] jak znajdziesz chwilke to sie odezwij Nie chcialabym pisac tego tekstu na forum
czesc może mi ktoś napisać krotką rozmowe strowaną??? z góry dziekuje
2) opowiedz angielskiej kolezance co ci sie nie dawno pszytrafiło . po zjedzeniu obiadu w restauracji zdałaś sobie sprawe ze zostawiłaś w domu portfel z pieniedzmi i nie masz czym zapłacic rachunku. opowiedz :
- co ci sie wydarzyło gdy chciałaś zapłacic rachunek.
-co powiedziałaś kelnerowi
-co sie wyadrzyło na koniec
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 37
poprzednia |

« 

Praca za granicą

 »

Praca za granicą