bardzo proszę o szybką pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
As hurts love ... when that person to which you both want and deliveries in body and soul, tells you a thousand times that left him in peace and that makes my life without him ... I feel as if I Booting the heart Do you know what you're telling me ..?. I think not, let me tell you that when a person loves someone over above all things is not able to see or feel if not for that person you love so much. Sometimes I do not understand the love .. Do it as if I want anyone has wanted why not continue the fight against wind and tide?. Do you really want to forget and leave you in peace ....??
Proszę pomóżcie mi to przetłumaczyć? Mniej więcej wiem o co chodzi ale chodzi mi o szczegóły , dziękuyję z góry
znajdzie się jakaś dobra duszyczka , by pomóc:)
Proszę bardzo mi zależy
Poprawicie ewentualne błędy ?
jak miłość krzywdzi.... kiedy osoba która wy oboje chcecie dostarczyć ciału i dyszy, mówić tysiące razy że zostawienie go w spokoju i że uczynić moje życie bez niego Czuję jak kopię??(nie jestem pewien tego słowa bootting) moje serce. Czy ty wiesz co ty mi mowisz? Myślę że nie. Pozwól mi że gdy osoba kocha kogoś ponad wszystko i nie jest zdolna zobaczyć lub poczuć jeśli nie dla tej osoby t kochasz tak mocn. Czasami nie rozumiem miłości. Robić to jakby kogokolwiek pragnął, dlacazego nie kontynuować lotu przeciw wiatru i przypływowi. Czy ty naprawdę chcesz zapomnieć i opuścić w spokoju?
moglibyście poprawić ewentualne błędy?

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę