jak powiedziec...

Temat przeniesiony do archwium.
pokój jednoosobowy -single room
2os - double room
a 3os?
a room with three beds
a room for three
a po co tak ?

w hotelu masz 3-person room
chyba ze chcialas powiedziec

3 beds room, od biedy ujdzie
A czemu nie powiedzieć triple room?
Właśnie o ten wyraz mi chodziło - triple
Dziękuję panie Komrad :)

P.S.
W ostateczności ratowałabym się sformułowaniem: with three beds ;P
mozna tez:
3-bedded room,
4-bedded room itd.
żadne triple, chyba ze masz na mysli potrójne łóżka haha

triple ma inne konotacje wg mnie

czyli co na 4-osobowy pokój bedziesz nawijac quadro ?

think twice :)
Sam się przekonaj i np. wpisz w google image 'triple room'...
I co widzisz?
Think three times! ;)
triple nie funkcjonuje na tyle silnie (nie tak się naucza), dlatego w podręcznikach do nauki j. ang nie ma triple, you see your own colours and I won't stand correct. :)

Think that again!!
Terri kochanie, do you use triple room, really ?
It it just another bad translation Poles made ?

been taught that it's not what we should say when checking in at a hotel, right ?

Thx darling!

Buzz me on Skype, because I'm faulting a bit on some speaky-spoky chitty-chatty :)
It's not that easy peasy lemon squeezy it used to be. Too many trans getting the whole of me and I'm bogging down as if in the Fens and can't find proper words, asking myself why - am I fricassing some all-the-chicken-crap, bloody hell, where's that flow ? :)

Cheers!
merix-
will buzz you in 30 mins.
Masz rację Komrad, ten zwrot funkcjonuje, i choć można powiedzieć 3-bed room, niekoniecznie musi oznaczać to samo, tak jak double room nie musi oznaczać 2-bed, bo łóżko zazwyczaj w tym przypadku jest jedno, tak jak w triple - 2 łóżka (podwójne i pojedyncze).
"a room with three beds" jest calkiem nie do przyjecia?? Czemu?? Wlasnie sprawdzilam i pojawia sie w Internecie na stronach, gdzie sa opisy hoteli.
oczywiście, że również funkcjonuje :-)
w Internecie wszystko funkcjonuje, ale często gęsto nijak się ma do rzeczywistości
ale jeżeli triple room spotyka się na stronach hoteli w Nowym Jorku, to jest to znak, że takie okreslenie jest w użyciu.
i jakiż z tego wniosek ?
przeciwieństwo tego:
w Internecie wszystko funkcjonuje, ale często gęsto nijak się ma do rzeczywistości
nie wszystko i nie wszędzie :)
poza tym z Terri rozmawiałem i w Anglii nie funkcjonuje za często.
Także wolę inaczej zagadać w hotelu :)
zagadać jedno, a napisać np. w ofercie hotelu - drugie. Nie wiemy, w jakim kontekście to miało być użyte.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia za granicą

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie