Przetłumaczenie CV

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mógłby mi ktoś przetłumaczyć moje CV?
Dane osobowe:
Data urodzenia:12.02.1983r.
Miejsce urodzenia: Polska, Lublin
Stan cywilny: panna


WYKSZTAŁCENIE:
1998-2002 Zespół Szkoł nr.1 im. Władysława Grabskiego w Lublinie
Liceum Handlowe
Zawód: technik handlowiec


DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:
03/2[tel]– E.Leclerc w Lublinie, zadania: praca na kasie, badanie cen innych sklepow, pomoc na Kasie głównej
10/2007-06/2008 – Carrefour w Lublinie, zadania: praca na kasie Stacji Paliw


DODATKOWE UMIEJĘTNOŚCI:
-Średnia znajomość języka angielskiego
-Obsługa komputera (środowisko Office, system Windows, obsługa Internetu)
-Książeczka zdrowia
-prawo jazdy kat. B
-numer Sofi

ZAINTERESOWANIA:
Sport, muzyka, gotowanie, komputer, film

Byłbym bardzo wdzięczny :)
Zamiast tłumaczenia, moje dwie, niekoniecznie obowiązujące uwagi o CV w języku angielskim:
Po pierwsze, może nie wystarczyć takie sobie tłumaczenie z jednego języka na drugi, bo istnieją pewne kanony czy konwencje pisania tego rodzaju dokumentów w różnych kulturach. Np. o ile dobrze mi wiadomo amerykańskie rseume w ogóle nie musi przypominać polskiego CV.
Po drugie najlepiej byłoby oddać to do tłumacza zajmującego się tego typu dokumentami (jeżeli CV jest po angielsku bo składasz aplikację do pracy w kraju anglojęzycznym, a nie jako test zdolności językowych) - jemu łatwiej będzie np. ocenić czy w kraju docelowym istnieje instytucja typu "liceum handlowe" i jak się dokładnie nazywa, czy też nie i należy to przetłumaczyć opisowo, żeby odbiorca zrozumiał o co chodzi.
Pozdrawiam
Ja zawsze staram sie napisac jaknajwiecej o obowiazkach, odpowiedzialnosci itp. Praca na kasie...to moze byc obslugiwanie jednego klienta na godzine ktory daje mi wyliczona kwote, a moze tez byc obslugiwanie 1,000m klientow placacych gotowka, kartami itp. Wszystko lepiej wyszczegolnic.
Na kasie trzeba tez robic rozliczenie na konu dnia - czy to tez bylo obowiazkiem itp....

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Ogłoszenia