tłumaczenie do CV pod kirunkiem medycznym

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie:
1.Prowadzenie terapii zajeciowej,warsztaty szpitalne,masaz leczniczy.
2.Formy terapii prowadzone na oddziale psychiatrycznym,interwencjii kryzysowej i psychogeriatrii:
kinezyterapia,ergoterapia,muzykoterapia,zajecia relaksacyjne,biblioterapia,psychorysunek,choreoterapia,arteterapia,psychoedukacja,poezjoterapia,
socjoterapia
1.Prowadzenie terapii zajeciowej,warsztaty szpitalne,masaz leczniczy.

administering occupational therapy, in-hospital workshops, therapeutic massage

2.Formy terapii prowadzone na oddziale psychiatrycznym,interwencjii kryzysowej i psychogeriatrii:

forms of treatment administered at the Departments of Psychiatry, Crisis Intervention and Psychogeriatrics

kinezyterapia,ergoterapia,muzykoterapia,zajecia relaksacyjne,biblioterapia, psychorysunek,choreoterapia,arteterapia,psychoedukacja,poezjoterapia, socjoterapia

kinesiotherapy, occupational therapy, music therapy, relaxation classes, bibliotherapy, psychodrawings, choreotherapy, art therapy, psychoeducation, poetry therapy, sociotherapy

przyjmuje, ze ergoterapia=terapia zajeciowa, ok?
A ja przetłumaczyłem swoje CV w serwisie http://www.tlumaczenia-cv.pl i jestem happy :) W 24 godziny tłumaczenie było gotowe... Polecam.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia