Wymeldować się ze stałego miejsca zamieszkania?

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. Jak w temacie, bo nie mam pojęcia jak to powiedzieć...check out nie pasuje, book out też nie. Jakieś idee?
report a change of address?
Zmiana adresu to chyba zbyt ogólnie, tym bardziej że to obejmowałoby też zameldowanie w nowym miejscu. Poza tym 'wymeldowanie' jest pojęciem czysto administracyjnym, luźno związanym np. ze sprzedażą domu lub fizyczną przeprowadzką.
Może więc po linii urzędowej: 'cancel one's permanent residence registration'. W krajach anglojęzycznych zresztą zwykle czegoś takiego nie ma.
Thank u
poczekajmy na Terri, ona będzie wiedzieć :)

ja czasem po prostu piszę to co myślę, tak z pierwszego rzutu :)
>Zmiana adresu to chyba zbyt ogólnie, tym bardziej że to obejmowałoby też zameldowanie w nowym miejscu.
...Meldowanie i wymeldowanie jest pojeciem czysto administracyjnym w Polsce (ktore jak wiemy utrzymuje grono urzednikow przy pracy, i niestety ciagne za soba scinanie tysiaca drzew na papier, ktory de facto nikomu nie jest potrzebny. Meldowania itp juz powinny byc on-line.

W Uk wystarczy 'change of permanent address' from / to.
...a z innej beczki - o urzedach w Polsce to moge juz ksiazke napisac.
czyli jednak change :)

to vo vindex napisał wydało mi się lekko niepoprawne, bo nigdy nie spotkałem się z cancelowaniem.

Polscy urzędnicy już i tak się trochę poprawili. Można to zauważyć np. rejestrujc działalność gospodarczą. Wszystko idzie jakoś tak sprawnie, miło, przyjemnie i z uśmiechem. Teraz w GUSie od ręki wydają papierek, a w US już nie czeka się kilku miesięcy. Zmiany zmiany, ale chyba ku lepszemu. :)
merix-
tak, zmiany zmianami, ale 'the more things change, the more they remain the same'.:)
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę