Proszę o pomoc w przetłumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z napisaniem kilku zdań. Jak napisać:
- Jedni używają go jako narzędzia do komunikacji, drudzy jako dodatek do stroju ( One treat him as tool for communication, second as addition for apparel.- czy to będzie tak?)
-Został dopuszczony do sprzedaży w....
-KUpiłam to za 8 zł (I buy it too...? Nie jestem pewna czy dobrze.)

Liczę na szybkie odpowiedzi i z góry dziękuję za pomoc.
- *One treat him as tool for communication, second as addition for apparel.(nie)
...Some use IT (bo przeciez nie mowisz o ludziach) as a tool for communications, others as an addition to their apparel...
>-Został dopuszczony do sprzedaży w....It came on the market in ...
>-KUpiłam to za 8 zł (I buy it too...?
...I bought it for...

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia