Jedno zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Moze mi ktos przetlumaczyc to zdanie?

"and you couldn`t get me off your mind"
Myślę, że będzie to znaczyło:
"a czy nie mógłbyś odczepić się ode mnie?" albo "a czy nie mógłbyś zapomnieć o mnie/ wybić sobie mnie z głowy?"

Trudno jest mi dokładnie powiedzieć, bo wyrażenie 'get off' ma wiele znaczeń, ale ja bym tak to sobie mniej więcej tłumaczyła:)
Pozdrawiam:)
i/a nie mogłeś o mnie przestać myśleć/ zapomnieć o mnie

to have something on your mind = myśleć o czymś/mieć coś na myśli

to get something off your mind = przestać myśleć....

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe