rada

Temat przeniesiony do archwium.
Potrzebuje przetłumaczyć zdanie : " Żyj według życiorysu który sam chciałbyś sobie napisać " . Podejmowałem kilka prób ale nie wyszło mi z tego nic poprawnego. Moge prosic Was o pomoc?
Tłumaczenie potrzebne w celu?

Pozdrawiam
Moze cos w rodzaju...
Live by a self scripted biography.
Jest to moje ulubione zdanie , i wpadłem na pomysł aby to przetłumaczyć. Nie jest to żadna praca domowa, ani nic podobnego. Jest to zbyt skomplikowane dla mnie więc proszę Was o pomoc. Fajnie by było gdyby ktoś mi pomógł.
Or else may be:
Live life by/on your own terms,live by your own design,be a master of your life.
Fajny cytat. Trzeba jednak trochę nad tym pomyśleć. To co savvy napisał niedokładnie oddaje tę myśl.
Też wprawdzie pomyślałem ze niedokładnie, ale może to było skrótem myślowym askera:). Ale pewnie nie.:)
Hmm - nie mogę znaleźć ustalonego tłumaczenia, więc chyba wszyscy będziemy lecieć licencia poetica.

Moja luźna sugestia:

Live a life that will make you want to write an autobiography.
>....będziemy lecieć licencia poetica.

A może nawet wskazane w tym przypadku ? Bo dosłowne/blizkie tłumaczenie byłoby chyba tak jak mówią informatycy: "Format dobry na wszystko ale nie dla tych co lubią wezwania.":) In any case, the asker has a wide selection of choices.:)
Live your life the way you wish it were.
Znalazłam trochę podobne, chociaż przesłanie inne: 'Always live your life with your biography in mind'
>A może nawet wskazane w tym przypadku ?

Wskazane o tyle, że zbyt "wierne" tłumaczenie byłoby złym pomysłem. Ale kompletna tabula rasa (bez podparcia w podobnych aforyzmach czy wersji "autorytatywnej) zawsze stwarza ryzyko, że nie będzie się tego dobrze czytało. Ma być przecież bon mot, a nie ćwiczenie translatorskie.
Czytasz w moich myslach. :)
Dzięki za Wasze podpowiedzi. Fajnie ,że ktoś się tym zainteresował i nie tylko mi się podoba ten cytat. Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Inne