>A może nawet wskazane w tym przypadku ?
Wskazane o tyle, że zbyt "wierne" tłumaczenie byłoby złym pomysłem. Ale kompletna tabula rasa (bez podparcia w podobnych aforyzmach czy wersji "autorytatywnej) zawsze stwarza ryzyko, że nie będzie się tego dobrze czytało. Ma być przecież bon mot, a nie ćwiczenie translatorskie.