Tłumaczenie zdania: "Not on your doorstep"

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Potrzebuję tłumaczenia zdania: "Just because it's not on your doorstep". Wydaje mi się, że dosłowne tłumaczenie nie będzie zbyt dobrze pasowało.
Chodzi tu o filmik, gdzie dziewczynka w Afryce następuje na minę i jest raniona, a na końcu pojawia się właśnie ten napis.
Wydaje mi się, że tłumaczenie: "Tylko dlatego, że nie ma tego na Twoim progu" nie za bardzo pasuje. Potrzebowałabym innej, lepszej wersji.
Z góry dziękuję.
z tego co pamiętam to chodzi o coś co blisko leży, znajduje się, jest zlokalizowane

po polsku powiemy, że coś jest pod czyimś nosem, na wyciągnięcie ręki

ale kontekst jest i tak zbyt wąski, więc nie wiem jak to przetłumaczyć, a nie będę strzelał, bo to może być jakiś skrót myślowy :)
tlumaczenie masz dobre. 'Just because.....'
to ma znaczyc, 'ze tylko dlatego, ze to nie jest na twoim progu - to o tym nie musisz myslec, ale gdyby bylo...'.

« 

Business English

 »

English only