[ wszestronne zainteresowania ] po angielsku

Temat przeniesiony do archwium.
Interesuje mnie tłumaczenie wyrażenia 'wszechstronne zainteresowania' w kontekście:

...był człowiekiem o wszechstronnych zainteresowaniach...

jakieś propozycje? :)
Może He was a man who had catholic interests? xD
obawiam się, że 'catholic' będzie się tu kojarzylo bardziej jako "katolickie" niż 'wszechstronne" ^^
"he was a man of wide intrests" ? xd
*interests (lol)
for vocabulary snobs:

he was a man of multifarious interests
Dziękuję bardzo za pomoc :) niedługo okaże się, czy tłumaczenie przypadnie do gustu mojej pani promotor :)
takze np.

he pursued a wide range of interests
"snobs"? on this board?
get out of town!

I could also see using the word "broad"
To spice up his many-sidedness:

Outside, he was a man of the inexhaustible versatility?

Derogatorily ambiguous? Maybe. Like it may well be that he is both a keyhole breather and a bible-thumper.:)
But if we add “ravishing” he’s “exonerated.” ( not of his bowels. :))
thank you, thank you :*
: )
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa