Angielski odpowiednik polskiego słowa ...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Interesuje mnie angielski odpowiednik polskiego słowa Deformacje (chodzi o deformacje np. ciała, twarzy itd.).
Mam na uwadze takie słowa:
the deform
the deforms
the deformation
the deformations
the deformities
the deformity
Które z nich pasuje najbardziej?
Proszę o odpowiedź.
Pozdrawiam,
praktykant ;)
deformities, bez the.
A może być deformities z "the"? czyli the deformities?
przedrostek "the" zmienia znaczenie tego wyrazu aż tak bardzo?
zmienia.
tak mozna, ale zalezy jak uzywasz w zdaniu
Okej. To teraz mam ostatnie pytanie.
Które z tych trzech słów:
the deform,
the deforms,
the deformities
oddaje najbardziej treść deformacji ciała, twarzy itd.?
po co u licha wszedzie to "the" piszesz?
deform/deforms to czasownik wiec zostaje jedynie deformities.
na to pytanie odpowiedzialem juz wczesniej.
Moze masz za trudne obowiazki na tej praktyce?
Temat przeniesiony do archwium.