Takie proste pytanko...

Temat przeniesiony do archwium.
Nie umiem pojąć co znaczy wyrażenie: "We wish friendship." Może "życzymy przyjaźni"? "Życzymy sobie przyjaźni [twojej]"? Przecież "wish" wyraża życzenia! Czy może mi ktoś pomóc! I przepraszam jeśli mój problem jest śmieszny, ale ja jestem początkującym... Bardzo prosze o pomoc!
"Życzymy przyjaźni." Fakt -- brzmi nieco dziwnie, ale takie zdanie moze sie pojawic, gdy np. wymieniamy rzeczy, ktore robimy podczas swiat: "We dress the Christmas tree. We sing carols. We wish friendship. We wish joy. But most of all we wish love." Bez uszczegolawiania, komu.
We wish friendship = We want friendship
Racja.