proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Hej !!! czy ktoś może zna taką angielską piosenkę dla dzieci " Hickory, dickory dock"? Jak przetłumaczyć ten tytuł? pozdrawiam:)
>Hickory dickory dock"? Jak przetłumaczyć ten tytul

Sikora z hikory :/ (tzn Orzechowy Zegar)
dickory dock = clock (cockney rhyming slang)
Jest to wlasciwie wyliczanka i spotkalam sie kiedys z "tlumaczeniem" (cudzyslow bo bylo tochyba raczej odnalezienie czegos zblizonego) jako entliczek pentliczek a text idzie tak

Hickory Dickory Dock,
The mouse ran up the clock,
The clock struck one 1, and down he run,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The bird looked at the clock,
The clock struck two 2, and away she flew,
Hickory Dickory Dock

Hickory Dickory Dock,
The dog barked at the clock,
The clock struck three 3, fiddle-de-dee,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The bear slept on the clock,
The clock struck four 4, he ran out the door,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The bee buzzed round the clock,
The clock struck five 5, she went to her hive,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The hen clucked at the clock,
The clock struck six 6, fiddle-sticks,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The cat ran round the clock,
The clock struck seven 7, she wanted to get 'em,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The horse jumped over the clock,
The clock struck eight 8, he ate some cake,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The cow danced on the clock,
The clock struck nine 9, she felt so fine,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The pig oinked at the clock,
The clock struck ten 10, she did it again,
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The snake squirmed out of the clock,
The clock struck eleven 11, he said, "Let me get in",
Hickory Dickory Dock!

Hickory Dickory Dock,
The snail slimed up the clock,
The clock struck twelve 12, what a sticky self,
Hickory Dickory Dock!
Wielkie dzięki za pomoc !!! :)
I will be there
Always waiting
Waiting for you
To let me inside
Where your fire burns
In a city of angels
Just like a river rushing straight into the sea
I'm the one thing meant for you and you for me

[CHORUS:]
Whatever you want
Whatever you need
Whatever it takes, I'll do anything

And as you sleep
Eyes to the window
I'm watching you dream
Well are you dreaming of me?
So why can't you see
You're all that matters
You know if this earth should crack
I'll be your solid ground
I will be there to catch you when you fall down

[CHORUS]
Whatever you want
Whatever you need
Whatever it takes, I'll do anything
If I have to crawl
Get down on my knees
Whatever it takes, I'll do anything

I'd take the stars right out of the sky for you
I'd end the world give you the sun, the moon
For all of time, forever loving you

Whatever you need
Whatever it takes, I'll do anything
If I have to crawl
Get down on my knees
Whatever it takes, I'll do anything
-------------------------------------------------

Błagam o przetłumaczenie całości lub chociaż samego REFRENU tej piosenki. Z Góry dziekuję =* paaaaaa

 »

Pomoc językowa