>1. numer kierunkowy ... znam określenie "dialling code", ale znalazłam
>jeszcze określenie "area code"... Które Waszym zdaniem jest lepsze?
dialling code
>2 czy jesli chodzi o numer kierunkowy ... to w języku angielskim
>rozróżnia sie : "międzymiastowy numer kierunkowy" oraz "międzynarodowy
>numer kierunkowy"? czy w przypadku obu okresleń wystarczy po prostu
>powiedzieć "dialling code"
international dialling code - miedzynarodowy
miedzymiastowy to chyba lepiej napisac po prostu "dialling code for Manchester/London etc.
3. "telefon komórkowy" - ja mówię po prostu "mobile phone"...ale w
>słownikach znajduje określenie "cellular phone" (czy wogóle to sie
>spotyka w mowie potocznej? )
mobile phone lub po prostu mobile - British English
cellular phone (cell phone) - American English
>4. i ostatnia kwestia... "telefon stacjonarny"... będzie to po prostu
>"stationary telephone "... ?
yhy...