Z polskiego na angielski ...

Temat przeniesiony do archwium.
Trochę mnie przyćmio i pogubiłam się. Proszę o przetumaczenie (może to będą jakieś idiomy) następujacych zwrotów:

1. być / czuć się w swoim żywiole
2. dobre i złe strony (w kontekscie: \'Ta praca ma swoje dobre i złe strony\')
3. dobrze to przemyśleć (w kontekscie: \'Powinieneś dobrze to przemyśleć\')

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Joanna
1) be in one\'s element
2) tez mnie przycmilo #_#
3) think through
dobre i zle strony - advantages and disadvantages
Dobre i złe strony: advantages & disadvantages (or drawbacks)
Bye!
dobre i złe strony w znaczeniu za i przeciw pros and cons
hihi no tak wszystko tak wlasnie, tyle ze ja myslalam jeszcze o czym innym, ale nadal nie moge sobie przypomniec. moze kiedys mnie oswieci ^.^ a moze nie ma czegos takiego ;-p
pozdrawiam
Wszystkim serdeczne dzięki - przydało się.

Pozdroawiam ze Szczecina
Joanna
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę