...are not as good as you expect (expected)
will not take my a chance to become... - to jest doslowne tlumaczenie z j. polskiego, pinglish in other words
will not decrease my chances of becoming a student of..
difference
representative
disappoint
>I would like to add that the Matura Exam
>2005 and its results left a lot of young people`s doubts and
>letdown(albo disappointment-tylko wczesniej juz pisalam, wiec nie chce
>powtarzac).
left many young people unhappy and in doubt
pink of perfection? in a formal letter?
>To ostatnie zdanie chyba jest w
>ogole bezsensu gramatycznie, ale nie wiem jak mam to ulozyc po
>polsku......
Nawet bardzo bez sensu. Napisz to po polsku. A tak przy okazji to juz jestes ktoras z kolei osoba, ktora obwinia system oceniania.