\"problemy z personelem pojawiają się w każdej firmie\" mam nadzieję że dobrze przetłumaczyłam!
Mika
26 paź 2003
Zgadzam się w 100% :)
Cisemberg
26 paź 2003
It was rather embarrassing as the couple were rowing about something when I arrived. Czy tam zasiast tego rowing nie powinno być: discussing albo debating?
Sing
26 paź 2003
...ale oni nie \"dyskutowali\" tylko sie \"kłócili\"... choć to tez przy odrobinie dobrej woli można nazwać \"dyskusją\":)
sing
26 paź 2003
Jak dla mnie to narastały a nie pojawaiły się...
sing
26 paź 2003
Eeee... hm.. jednak macie rację Zwracam honor
Nicoool
26 paź 2003
Nie, wedlug mnie \"rowing\" to za mocne slowo. \"Rowing\" oznacza ostra klotnie, przeklenstwa, rzucanie talerzami i innymi rzeczami....ja bym dala \"the couple was having an argument\" albo \"quarelling\" ......:))))))
tracy
26 paź 2003
chyba masz jakiś kiepski słownik...\'rowing\' jest absolutnie w porządku. \'a row\' to zwyczajna kłótnia.rzucanie talerzami i tego typu sprawy odpowiada raczej \'fight\' (tzn. they were fighting).prawdę jednak mówiąc rzadko spotyka się czasownik \'to row\'. mówi się raczej \'to have a row\' albo\' to have a fight\'
kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa