no kurcze nikt nie wie jak ?? pomozcie !!

Temat przeniesiony do archwium.
musze to sobie przetlumaczyc, w miare poprawnie ale to mnie przerasta moze z was ktos moglby mi pomoc ???


jestem zainteresowana panstwa oferta pracy jako server. mam doswiadczenie poniewaz przez ostatnie dwa lata pracowalam jako server w domu opieki spolecznej dla osob starszych w polsce.moja jedynaa wada jest niezbyt dobry angielski- czy mimo to bylaby mozliwosc pracowac u panstwa ? chcialabym sie rowniez dowiedziec w jakich godzinach jest praca i jaka stawka na godzine ?
ja wykrzesalam z siebie tyle :
:)
I am interest your ofert of job as a server. I have experience because last two years I worked like a server in ??? .
??? my english is not perfect -?????. Also I would like know ???
I am interested in your offer to work as a server. I am experienced as I have worked as a server for the last two years in a social house for elderly people in Poland. As I believe my only drawback is poor command of English. Still , would it be possible to work for your? I would also like to ask what the working hours are and how much I would earn per hour.
nie chce byc niemily ale Twoja wersja nie jest w ogole dobra. Oto propozycja mojej:

I am interested in your job offer as a server (??? kto to jest server???). I am experienced because for the last two year I have been working as a server in Poland at Social Care Centre for the Enderly. However, my English is poor. Would it be possible to work for you in spite of my weak knowledge of English? I would also like to know in what hours the job should be performed and what the salary per hour is.

nie wiem czy to jest do konca ok, bo moje mysli sa dzisiaj skupione na moich problemach, ale mimo to, mam nadzieje, ze jakos pomoglem.

pozdrawiam
oj to brzmi super:

"...would also like to ask what the working hours are and how much I would earn per hour".

pozdrawiam
Nie jesteś niemiły, tylko ździebko przemądrzały. Moim zdaniem twoja wersja jest niedobtra, przede wszystkim dlatego, że ma tak zwaną niewspółmierności stylową. Czyli w jednym tekście mieszasz styl Formal (in what hours the job should be performed ) z bardzo informal (my English is poor).W listach o pracę ( job application letters ) styl powinien być FLAT, NEUTRAL, ale jednak konsekwentny.Nie ma salary per hour, ponieważ salary to pensja miesięczna. To tak aby utrzeć ci nosa.
Zresztą pisanie tłumaczenia dla ludzi tutaj to nie konkurs na najtrafniejsze tłumaczenie, tlylko zwykła robota.I niech tak zostanie.
Zgadzam sie z zarzutami, staje pod sciana do rozstrzelania...

powiem szczerze, ze wiedzialem, ze z ta salary i tymi godzinami cos moze byc nie tak, bo nie chcialo mi sie siegac do slownika i szukac najlepszych wyrazen. a co do slowa poor to sie nie zgodze: uzywa sie tego w listach formalnych - bo nie jest to slowo, ktore jest nieformalne. to tyle ode mnie,

pozdrawiam
jaka by ta wersja nie byla na pewno jest zdecydowanie lepsza od mojej :) pisze tam przxeciez ze moj anglik nie jest zbyt dobry wiec przeciez mam prawo troszeczke pokrecic> dla mnie bomba . dzieki !!!
poczekam jeszcze bo moze ktos cos wymysli z tymi salarami .... :)
"dla mnie bomba" - uwielbiam to powiedzenie od momentu obejrzenia opolskiego kabaretonu 2005.

pozdrawiam
"Server"? A może "carer"?
stawka jako podstawa platnosci to 'rate'
to ta pozycja server : czy to tos kto przynosi itp dziadkom jedzonko do pokoju ??? nie wiem czy dobrze zrozumialam moze ktos powie czy tak czy nie bo juz nie iwem ??


The selected individual will provide fine-dining services to residents in the community’s dining rooms. Responsible for the proper set-up, cleaning, and resetting of the dining room. Responsible for taking meal orders and providing beverage service, while meeting or exceeding Sunrise hospitality standards
Masz napisane, że stanowisko nazywa się "server"?
Jeżeli tak, to ok., widocznie tak musi być, chociaż jak dla mnie brzmi trochę dziwnie.
tak ,wlasnie jest server , czyli dobrze zrozumialam z tym jedzeniem i sprzataniem stolika itd ?
nie mam ochoty ci ę rozstrzeliwać, bo i tak jesteś super facet, że robisz akurat takie rzeczy, a nie na przykład okradasz staruszki ( które nie mają servera do pomocy).Jednak co do poor, to formalnie mówi się POOR COMMAND OD ENGLISH, English is POOR to struktura INFORMAL, z pewnością.
pzdr
człowiek ciągle się uczy - mnie server kojarzy sie z informatyką, server to może osoba, która świadczy usługi sewisowe w tym przypadku w domu opieki; jak na złość tego typu słówka - niewiadomo do czego służące słówka to zawsze zapamietuję pzdr i powodzenia :)
tak, server to róniez ktos, kto podaje jedznie i picie (od 'serve' - podawac, czyli taki 'podawacz' :-))

bedziesz zajmowala sie przygotowaniem posilkow, sprzatanie po, ewentualne ponowne nakrywanie do stołu, przyjmowanie zamówień dot posiłków, przynoszenie napojów .. a wszystko miło i uprzejmie jak przystało na pracownika Sunrise
:-)
W Chorwacji, ostrzegają o tym piloci wycieczek, a nawet drukowane przewodniki np. Berlitza słowo "kurczę" ma bardzo obraźliwe znaczenie. Prosty Chorwat po takim epitecie po prostu wali w mordę.

W Polsce nie spotyka się to z taką reakcją, ale rozpoczynanie prośby od tego słowa świadczy o braku kultury i dobrego wychowania.
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę