odpowiem cytatem ze strony www.serwistlumacza.pl
"Angielskie nazwy dwóch innych polskich krain geograficznych funkcjonują bardziej jako objaśnienia znaczeń niż pełnoprawne nazwy:
Wielkopolska - Great Poland / Greater Poland,
Małopolska - Little Poland / Lesser Poland.
Z tego względu można je również wprowadzać do tłumaczenia w nawiasie przy pierwszym ich pojawieniu się w tekście, ale zasadniczo należy się posługiwać nazwami oryginalnymi"