Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Trafiłem na takie zdanie: I'm sick, I have a lump in my throat, a crab in my belly.
Ot takie tam narzekania. Tylko jak zabrać się za tego kraba? Szczypcami?
Gdyby ta dziewczyna miała w brzuszku cytrynki zamiast kraba byłoby łatwiej.
Pytanie jest takie: Jak sobie poradzić z tym krabem? Może dziewczyna najadła się kraba po prostu... Sprawdziłem w słosnikach i w sieci. Nie natrafiłem na żaden idiom z krabem. Macie jakieś pomysły?
Tu coś jest:
http://tenandahalfmonths.blogspot.com/2004_10_01_tenandahalfmonths_archive.html

sam nigdy nie slyszalem. Moze to nie jest popularny idiom?
Może wystarczy "kłuje mnie w brzuchu"?
Dziękuję, chyba będzie dobrze.
Sprawdzę jeszcze w dużym Oxfordzie jutro...
>Dziękuję, chyba będzie dobrze.

dwa dni diety i bedzie dobrze

>Sprawdzę jeszcze w dużym Oxfordzie jutro...

Jutro? Dla niektorych ostatni dzien bez zajec...
Dwa dni o chlebie i wodzie.

W takim razie chyba nawet Oxford musi poczekać. Głodny tłumacz to zły tłumacz:-)
Okazuje się, że crab może również oznaczać, między innymi, wesz albo raka (med)...
>Okazuje się, że crab może również oznaczać, między innymi raka (med)...

Tak go nazwał Hipokrates!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Szkoły językowe


Zostaw uwagę