You hadn’t wrote to me so I’m writing to you at the moment. I was in Krakow’s theater yesterday. I going to Krakow by train. When the train stopped I was walking to theater. I have seen magnificent performance “Raskolnikow” - co-starring two famous actors (I forgot their names). The performance is the adaptation of “Crime and Punishment” written by Fyodor Dostoyevsky. When the show finished I and some my school friend were walking to the shop with caps. We bought something and we run to the train station. At two pm I was in my home.
(Sorry, I haven’t anything important and interesting things to write, forgive me)
PS. Do you know? I’m translating subtitles from Werner Herzog’s film – Nosferatu. I must translate it using Portuguese-English dictionary (subtitles are in Portuguese language). It is very hard but I hope I shall finish this work in this week.
PS2. I know, it isn’t interesting – I’m writing English homework at the moment. I would like returned this homework to teacher at last Friday but I get to know – this homework must have two hundred words – I get back to home with it and I drop some lines. I would like returned it at next English lesson)
[nie chciałbym się tu dwa razy powtarzać z tym would like]
I hope you’ll write to me some stupid things, i’ll wait for your mail.
Nie napisałeś do mnie więc pisze do ciebie. Byłam w krakowskim teatrze wczoraj. Pojechałam do Krakowa pociągiem. Kiedy pociąg zatrzymał się poszłam do teatru. Zobaczyłam wspaniałe przedstawienie „Raskolnikow” z udziałem dwóch sławnych aktorów (zapomniałem jak się nazywali). Przedstawienie było adaptacja Zbrodni i Kary napisanej przez Fiodora Dostojewskiego. Kiedy przedstawienie się skończyło ja z moimi szkolnymi przyjaciółmi poszliśmy do sklepu z czapkami. Kupiliśmy coś i pobiegliśmy na stację kolejową. O drugiej po południu byłam w domu. (przepraszam, nie mam niczego ważnego ani interesującego do napisania, wybacz)
Wiesz? Tłumacze napisy [do filmu] z filmu Wernera Herzoga – Nosferatu. Musze to tłumaczyć używając słownika portugalsko-angielskiego (napisy są w języku portugalskim). To jest bardzo trudne ale mam nadzieję że skończę to do końca tygodnia.
Wiem, to nie jest interesujące – Właśnie pisze zadanie z angielskiego. Chciałam oddać je nauczycielce w ostatni piątek ale dowiedziałam się że to zadanie musi mieć około dwieście słów. Wróciłem z nim do domu i skrobnęłam parę linijek. Zamierzam oddać je na następnej lekcji.
Mam nadzieję że napiszesz mi też jakieś bzdury, będę czekała.
Wiem, że tu się a roi od błędów, błagam więc o poprawę zwłaszcza że sprawa jest pilna. bardzo się starałam pisać poprawnie jednak jest to co jest.
Z góry dziękuję uczonym Paniom/Panom za olbrzymią pomoc.