Passive

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie zdanie:
After _____ (arrest), I was taken to the police station.
są dwie odpowiedzi tutaj: "being arrested" oraz "having been aressted".

Dlaczego akurat tak ma być ??? To zadanie pochodzi z dodatkowych ćwiczeń Murphego. Dziwne jest dla mnie to, że nie było w części teoretycznej podobnego przypadku omówionego. Być może jest to przedstawione w jakichś dalszych unitach.., ale nie ważne - chciałbym zapytać co to w ogóle jest "having been + past participle?

Cytat: Charles90
chciałbym zapytać co to w ogóle jest "having been + past participle?

Jest to Perfect Gerund Passive (Voice) - czyli forma ciągła w aspekcie perfect i w stronie biernej.

A która odpowiedź jest poprawna wg Murphy'ego?
Cytat: Charles90
Mam takie zdanie:
After _____ (arrest), I was taken to the police station.
są dwie odpowiedzi tutaj: "being arrested" oraz "having been aressted".

Dlaczego akurat tak ma być ??? To zadanie pochodzi z dodatkowych ćwiczeń Murphego. Dziwne jest dla mnie to, że nie było w części teoretycznej podobnego przypadku omówionego. Być może jest to przedstawione w jakichś dalszych unitach.., ale nie ważne - chciałbym zapytać co to w ogóle jest "having been + past participle?

jak chcesz sobie poczytac cos na ten temat to szukaj pod haslem participle clauses
jest taka zasada (jak widac nie wszyscy jej holduja), ktora mowi, iz w tego typu zdaniach jezeli wystepuje After..., to uzywamy po nim formy ciaglej czasownika (w active bedzie to np. After arresting him...; w passive After being arrested...); natomiast jezeli go brakuje w zdaniu, to uzywamy form perfective w formie ciaglej (w active np. Having arrested him...; w passive Having been arrested...)
ale jak juz wiesz obie formy sa uzywane po After... i sa w pelni gramatycznie poprawne
Jak widać, niektórzy twierdzą, że może być drobna różnica w znaczeniu.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=183083
Cytat: devonman
Jak widać, niektórzy twierdzą, że może być drobna różnica w znaczeniu.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=183083

niuanse zawsze maja miejsce jezeli chodzi o zagadnienia gramatyczne
Engee, a co powiesz o "on" w znaczeniu "after"?
Cytat: pakk
Engee, a co powiesz o "on" w znaczeniu "after"?

no nie duzo - np. w zdaniu On leaving the house, he set it on fire. nie ma raczej mowy o uzyciu innych form - w takich wypadkach on niesie ze soba przekaz bezposredniej sekwencji wydarzen, wrecz ich jednoczesnego zaistnienia (zaraz jak wyszedl z domu, podpalil go).
“After arresting him, I was taken to the police station” would be highly ambigious or semantically ill-formed, if you like. The same goes for “Having arrested him, I was taken to the police station”.

In my opinion, the passive has been used here for a good reason, namely, to avoid the violation of ‘unattached nonfinite phrases’ rule, where the implied subject of the fronted participle clause
( nonfinite, of course ) is not identifiable with the subject of the matrix clause. “After arresting him” would require the change of the subject in the matrix clause.

In this particulare example I don’t see that much difference in meaning between them, maybe with some overtones of a ‘longer gap’ between two actions in ‘favor’ for perfective one.

Just for perspicuity: I don’t think we can call it the perfect gerund phrase in the passive here. Gerunds have a different function in a sentence. “He complained of having been arrested and taken to the police station”. But they’re easy to confuse. Participles clauses may fall into the category of ‘nonfinite and verbless adverbial clauses’
Cytat: savagerhino
“After arresting him, I was taken to the police station” would be highly ambigious or semantically ill-formed, if you like. The same goes for “Having arrested him, I was taken to the police station”.

nie chce cie dolowac, sav, ale chyba byles jednym z nielicznych, ktorzy mnie do konca nie zrozumieli - w ponizszej notatce:
Cytat: engee30
jak chcesz sobie poczytac cos na ten temat to szukaj pod haslem participle clauses
jest taka zasada (jak widac nie wszyscy jej holduja), ktora mowi, iz w tego typu zdaniach jezeli wystepuje After..., to uzywamy po nim formy ciaglej czasownika (w active bedzie to np. After arresting him...; w passive After being arrested...); natomiast jezeli go brakuje w zdaniu, to uzywamy form perfective w formie ciaglej (w active np. Having arrested him...; w passive Having been arrested...)
ale jak juz wiesz obie formy sa uzywane po After... i sa w pelni gramatycznie poprawne

podalem fragmenty zdan, w ktorych moze wystapic forma czasownikowa w stronie czynnej badz biernej po after; a jak chyba wiesz, odpowiedzi do tego watka obejmowaly tylko forme w stronie biernej After being arrested... oraz After having been arrested...
nigdy nie bylo moja intencja, aby wstawic zdania w stronie czynnej (After arresting him... czy After having arrested him...) jako odpowiedzi do tego cwiczenia

dodajac do tego, co pisalem wczesniej w swojej notatce - uzycie formy perfective (Having been arrested...) ma w sobie juz w domysle zawarte after, stad te after juz nie jest tam potrzebne, kiedy uzywamy tej formy perfective
Nic mnie nie zdolowales engee, dobrze wszystko zrozumialem :)

After czasami moze byc potzrebne
Cytat: savagerhino
After czasami moze byc potzrebne

Like when:?
I think it may depend on the verb you use.
Cytat: savagerhino
I don’t think we can call it the perfect gerund phrase in the passive here. Gerunds have a different function in a sentence. But they’re easy to confuse. Participles clauses may fall into the category of ‘nonfinite and verbless adverbial clauses’

Yes, you are perfectly right. I will try to justify myself - in many books and internet articles both of these grammar issues are often discussed in the same sections. They also look identical. Of course both forms are used in a different way. Nevertheless I should have called the form in the example above Passive Perfect Participle rahter than Passive Perfect Gerund.
Temat przeniesiony do archwium.