Czy studia powinnt być płatne? po ang

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |
czyli jak przetłumaczyć powyższe zdanie na jezyk angielski?
np.
Should the university students bear the cost of their education?
a czy użylibyście tu słowa 'payable'?

e.g. Should university education be payable?
be paid for
a moim zdaniem powinno być: "Should the studies be paid ?"

moja wersja jest najkrótrza :)
Cytat: BigJoe
a moim zdaniem powinno być: "Should the studies be paid ?"
moja wersja jest najkrótrza :)

Ale ona jest niegramatyczna i NIKT tak nie powie. Kim jestes? Znawca jez. ang????
Mozna tez: 'Should we pay for our studies?' -
Cytat: terri
Cytat: BigJoe
a moim zdaniem powinno być: "Should the studies be paid ?"
moja wersja jest najkrótrza :)

Ale ona jest niegramatyczna i NIKT tak nie powie. Kim jestes? Znawca jez. ang????

a mozesz wytlumaczyc dlaczego ta forma jest niegramatyczna i nikt tak nie powie? jestem ciekawa
bc u don't say 'to pay studies'
no spokojnie:) ale co z tym 'payable'?
Cytat: mg
bc u don't say 'to pay studies'

hmm nie chce sie upierac, ekspertem nie jestem ale wciaz mi sie wydaje ze jednak studies should be paid moze byc poprawne,, oczywiscie to pay studies jest bledne, ale to pay for studies.. chyba juz nie?
bo paid studies = studia płatne i przenosisz to automatycznie na studia są płatne, a tak nie można.
should students get/be paid to study?- taka forme a raczej dwie znalazlam w artykule na jednej z angielskich stron internetowych:) czyli nie upieram sie wiecej jesli chodzi o moja wersje (to z pewnoscia wina gramatyki j, polskiego ze jakos bardziej mi pasuje studies should be paid)
a 'payable'?
'should students get/be paid to study?' Tak, wszystko pieknie ladnie, tylko ze to zdanie znaczy...
Czy studenci powinni BYC placeni za studiowanie???? No jeszcze tego nam brak.
Cytat: kiniach
should students get/be paid to study?

to jest zresztą przeciwieństwo paid studies
co ma piernik do wiatraka??

odp. wiatrak się może spierniczyć
Cytat: paulo84
co ma piernik do wiatraka??
odp. wiatrak się może spierniczyć

Czy nasprawde musisz uzywac takich slow tutaj?
Nie jestem wprawdzie ekspertem, ale kiniah masz racje, a terremu sie coś pomieszało, tyko dałaś zły preposition.

Should students be paid for studies? - czy uczniowie powinni otrzymać zapłatę za studiowanie.? A nie "być płaceni" :)
Cytat: paulo84
a 'payable'?

payable = due więc nie może być

np. This bill is payable/due upon receipt.
Should students be paid for studies? - czy uczniowie powinni otrzymać zapłatę za studiowanie.? A nie "być płaceni"
...kochanie, jak twoj ang. bedzie tak dobry jak moj polski, - to wtedy porozmawiamy.
Cytat: BigJoe
Nie jestem wprawdzie ekspertem, ale kiniah masz racje, a terremu sie coś pomieszało, tyko dałaś zły preposition.

BigJoe, jaki preposition dała Kiniach?
Cytat: terri
Cytat: paulo84
co ma piernik do wiatraka??
odp. wiatrak się może spierniczyć

Czy nasprawde musisz uzywac takich slow tutaj?

ale przecież używam delikatnych słów...
Cytat: eva74
Cytat: paulo84
a 'payable'?

payable = due więc nie może być

np. This bill is payable/due upon receipt.

dzieki za komentarz
Cytat: fui_eu
np.
Should the university students bear the cost of their education?

To wydaje mi się być najlepszą opcją.
Jeżeli ktoś woli krócej, to: Should university studies be paid for (by students)?
Should university tuition fees be introduced? (Jesli nie ma ich do tej pory)
Should university students pay tuition fees?
Ostatnio w Angli były protesty przeciw podniesieniu opłat za studia ( w Angli są "płatne")
powszechnie używano zwrotu tuition fees. Myślę że problem wynika stąd, iż zwrot "studia płatne" jest idiomem.. dosłownie rzecz biorąc nie ma studiów bezpłatnych i pytanie jest tylko KTO ma za nie płacić, w związku z tym wg mnie myśl karo jest słuszna. na Anglojęzycznym forum znalazłem podobną konstrukcje
"should governments pay university course fees" co odpowiaa studiom "bezpłatnym".
Myślę, że zmieniając rząd na studenta otrzymamy wersje studiów "płatnych"

"should students pay university course fees"
"should students pay university tuition fees"

Terri - pomożesz ?
wyslalo mi sie dwa razy i nie umie usunąć drugiego
edytowany przez Freman: 17 sty 2011
To nie jest idiom, tylko skrót myslowy. Rządy też przecież nie wyczarowują pieniędzy z powietrza. Rzecz w tym, ze jest wybor pomiedzy:
1) wszyscy obywatele płacą (poprzez podatki), część społeczeństwa otrzymuje korzyści (tzw. bezpłatną edukację)
2) płacą tylko ci, którzy chcą studiować i to się zwykle nazywa studiami płatnymi.
Warto też wiedzieć, że w krajach, w których studia są płatne, tak naprawdę to państwo/stan/prowincja/podatnicy pokrywają większą część tuition fees; studenci płacą tylko część choć jest to dość sporo. Jedynie studenci międzynarodowi (i.e. bez pobytu stałego lub obywatelstwa) płacą całą kwotę, bo uczelnia nie otrzymuje dla nich dofinansowania.
edytowany przez eva74: 17 sty 2011
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie