ogarniać

Temat przeniesiony do archwium.
jak powiedzieć po angielsku, że musimy coś "ogarnąć" na jutro np,
rozmawiam z dziewczyną z Nowej Zelandii i twierdzi, że nie mają takiego słowa??? Albo ja jej nie potrafię jej wytłumaczyć o co mi chodzi.. ;P
Chodzi mi o kontekst, że jutro mam egzamin i nie wiem czy zdążę ogarnąć tyle materiału, albo wracam ze szkoły i myślę jak ja to wszystko ogarnę?
moze 'manage'
Mysle moszesz tez powiedziec dodajac cos do ‘manage’
you know, the more verbs the better. :)

I don’t know if I manage to have it all cinched/iced/wired/knocked for my tomorrow’s test.
I can’t possibly imagine how I’m going to squeak through my tomorrow’s exam .
( because I ditched a lot recently, meaning you cut a lot of classes, playing hooky like there was no tomorrow ?:) Pulling an all-nighter wouldn’t help either, I guess.

Your lovely ( and I’m sure she is ) kiwi friend shoud get the picture then.
Hmm... problem w tym, że "ogarnąć" jest mocno wyluzowane a nawet młodzieżowo-slangowe (wątpię np. czy np. mój tata cokolwiek "ogarnia" poza porządkiem w pokoju) i stosowane w wielu różnych kontekstach (ogarniasz egzamin ale też maila, którego przysłał kolega). Takie słowa jak "manage" czy "handle" albo fraza "get my head around it" oddają sens, ale w innym stylu - bardziej powszechnym i nie we wszystkich kontekstach.

Trudno mi teraz znaleźć odpowiednik po angielsku który jest równie slangowy i powszechny.
Why ? I can improve on that :

My tomorrow’s exam is a real brain-drain. There’s no way I’ll grasp and crack it all to get by with even a D.
Uh-oh, the mean-machine back breaker will have me on the carpet again.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie