chill to the bone

Temat przeniesiony do archwium.
co oznaczają te dwa wyrażenia:
chill to the bone
i
hurry away
???
Niemozliwe zebys nie wiedzial to chill.
przemarznac do kosteczki, do spiczku it.d.:)

A z 'hurry' nawet nie wiem so powiedzieć, moze kto inny , :)
w pospiechu sie oddalic
nie no wiem co to jest chill ale jakoś w tym zdaniu kompletnie nie złapałem o co chodzi

dzięki wam bardzo! :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa