got my mind made up

Temat przeniesiony do archwium.
got my mind made up - jak to przetłumaczyć?
kontekst:
And I like sometimes to wave it high up where everyone can see, I'm a lady, got my mind made up.
Może coś w stylu: uszczęśliw mój umysl??
a znasz takie wyrażenie: to make up one's mind?
edytowany przez eva74: 18 lut 2011
nie znalam, ale teraz już znam;) dzieki za pomoc:)
This line gave me a kind of ‘ mental booster’ ( and smutty as usual :) and I couldn’t keep from padding it out a bit. So I’m not sorry I digress, ok ? :)

So , this ‘lady’ said what she said but this is what she probably had in mind :)

“ Hey, all of you, chauvinistic studs, who think their pork swords are made out of concrete, you read my lips now, jock-straps.
I’m a Lady with a capital ‘L’, I’m a bra-buster and I’m “bound and determined” to do what I’ll do in a moment. I’m going to take off my top and dazzle all of you with my ‘head lights’ as there was no tomorrow. And I already got my mind made up if you think I’m not up to that.”

And this is not from American Pie :)
>>And this is not from American Pie :)

But I can do some transcript dialogue for them , which would it be ? fifth, I guess ?
edytowany przez savagerhino: 19 lut 2011
hmm.. ciekawa interpretacja ;)
Temat przeniesiony do archwium.