zdanko do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy? zwłaszcza pierwsza częœć zdania nie jest dla mnie za bardzo jasna

For that was all the time that it took for the biggest and supposedly safest liner in the world to sink beneath the icy water in the North Atlantic.
'For that was all the time that it took for the biggest ' = bo tyle czasu wystarczyło by największy i rzekomo najbezpieczniejszy liniowiec zatonął ...

pewno we wczesniejszych zdaniach jest jakas wzmianka o tym, ile faktycznie czasu to trwalo trwalo ..
Dzieki :)
a co znaczy to

........, it was no until five minutes after midnight that the order was given.
rozkaz był wydany (albo jakies zamowienie, nie wiadomo bez kontekstu) nie wczesniej niz 5 min po północy
:)

a co to znaczy :)

Alway read the whole text all the way through.
Zawsze czytaj caly tekst do końca (od poczatku do końca).

all the way through to from the beginning to the end.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą


Zostaw uwagę