Dear Sir or 'Madame' (tutaj ma byc MADAM, 'Madame' to jest kobieta prowadzaca burdel)
My 'holidays was' (nie, napisales rzecz l. mn a czasow l. poj - popraw) very 'abortive' (to jest calkowicie zle slowo)
In July I went 'on' (zle, jedziesz TO a place, a nie 'on a place') 'Jamaika' (blad ortog). 'Exactly' (dlaczego to slowo jest jako pierwsze?), the first two weeks of July holidays did not 'coincide with the contract signed by me' (to cos niema sensu - jak mogles gdzies pojechac w innym czasie jak ustalono?).
(brak przedimka) hotel was SUPPOSED to be a nice, clean, 'exclusiv' (blad ortog) and prestigious.
in the room 'had to be' (tego nawet nie rozumi8em) guaranteed (ale co?) and free phone calls, but 'there was this' (tego nie rozumiem).
The second issue- all admission (ale gdzie?) 'were' (znowu to samo, prosze robic wszystko albo w l. poj albo w l. mnogiej, nie mieszac, bo napewno tak nie robisz po polsku) to be free, but 'i' (dlaczego piszesz to slowo mala litera?) must 'pays' (prosze dostosowac czasownik do 1os.l.poj) for everything.
I suggest 40% recovery of expenses or 40% discount on 'your' (tu chyba ma byc twoj a nie ich...) next trip