ok dzięki, ale przeciez konstr.: could/might + perfect infinitive - oznacza, że coś mogło się wydażyć, ale się nie wydarzyło. - Tylko o takim znaczeniu mówi moja książka. 'Grammarway' przy omawianiu 'Modal Verbs'
A Ty używasz jej w innym znaczeniu, tj. dla wyrażenia możliwości w przeszłości, że coś mogło się wydarzyć.
Czyli wynika z tego, że ksiązę mam kiepską, bo tej konstrukcji można też użyć, jako przypuszczenia, że coś w przeszłości mogło się zdarzyć. Chyba, że nie należy ona do 'Modal Verbs'?
Czyli te zdania mogą mieć dwojakie znaczenie:
1. He might have missed the bus - mógł przegapić autobus (przypuszczenie, że w przeszłości się to zdarzyło i koniec)
2. He might have missed the bus - mógł przegapić autobus, ale nie zrobił tego.
tak?