Transformacje - utknęłam :(

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosiłabym o pomoc w poniższych transformacjach. Przebrnęłam dziś przez 70 zdań ale na te 4 nie mam pomysłu.
1. I have no idea where she went. [DOWN]
2.We ought to be on our way now. [WERE] - myślałam o were about to be... ale jakoś mi nie pasuje tutaj.
3. You enter the church by the West door. [ENTRANCE] - czy: "The entrance is on the western side of the church." jest poprawne?
4. He said that I could use his Land Rover at any time. [AT]
Z góry dziękuję za pomoc i wskazówki!
2. it's (about/high) time...
3. the entrance to the church is through the west door
4. hint : disposal
1. I have no low-down on her whereabouts. A tak poważnie to którą część trzeba zastąpić?
1 a możliwe, że to tam ma być. Transformacje są na poziomie CAE/CPE, tj. bardziej leksykalne
Bednar87, "at sb's disposal", faktycznie! Dzięki!

mg, rzeczywiście po It's high time będzie were. Zupełnie zapomniałam o tej konstrukcji. A co myślisz o tej mojej propozycji z "drzwiami". Interesuje mnie po prostu czy jest poprawna i czy nie zmieniłam znaczenia zdania.

ullak, dziękuję za pomoc! Pierwszy raz spotkałam się z tą frazą. Czy mogłabyś wskazać mi ją gdzieś w kontekście? Nigdzie nie mogę jej znaleźć. Na bab.la znalazłam coś takiego: http://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/get-the-low-down-on-sb Czy to jest to samo? Nie wiem czy w takim układzie nie trzeba zamienić have na get.
zdanie z western side za bardzo odbiega leksykalnie od oryginalu. O ile wiem, takie rzeczy nie podobaja sie sprawdzajacym transformacje.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę