Dopełniacz saksoński dla słowa user?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak poprawnie napisać po angielsku: "rzeczy użytkowników"?

Z tego co czytam, to poprawnie będzie users' items, ale czy nie jest też poprawnie user items?
http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Gallery_of_user_styles

Tutaj napisano "user styles". Czyli jednak "user items" może jest prawidłową formą?
Google Tłumacz tłumaczy "przedmioty użytkowników" na "user objects". Czyli chyba jednak "user" jest poprawnie.
Noun of noun - jest to także dopełniacz, tzw rzeczy nieożywionych.
Bottle of milk, etc.

Jak w translator wpiszesz "Robert book" też przetłuczamy ksiązka Roberta, więc lepiej nie sugeruj się nim.
Albo dopełniacz saksoński albo ten z of.
edytowany przez KordianZDziadow: 30 mar 2012

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka