LURKING i POSTING BEHAVIOUR po polsku

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu na język polski następujących wyrażeń w kontekście konsumentów online:
1) consumers' lurking
2) posting behaviour
3) word-of-mouth behaviour
4) virtual consumer community
Sens powyższych wyrażeń jest mi znany , ale chciałbym dobrze to ująć w języku polskim
Dziękuję za pomoc

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa