Cytat:
That noise is driving me mad
Tutaj też często spotykam się z
That noise is driving me crazy.
Czyli ogólnie
mad jest bardziej brytyjskie, a
crazy amerykańskie, ale oba oznaczają to samo i nie każdy pasuje do konkretnego kontekstu ? Tylko właśnie skąd mam wiedzieć, które słowo jest odpowiednie do którego kontekstu...
Cytat:
1. rozwiazalem to
2.'rozwkiniłem' itd - nacisk na jakis wysiłek umysłu
Nie za bardzo zrozumiałem :P
Czy mogę to rozumieć np. tak:
1. rozwiązałem (jakieś zadanie)
2. zrozumiałem, wpadłem na pomysł/rozgryzłem jak je zrobić (ale jeszcze go nie zrobiłem) ?
edytowany przez pazday: 02 maj 2012