Pisałem artykuły na największym polskim serwisie o Quake'u.

Temat przeniesiony do archwium.
Moja wersja:
I was writing articles on the biggest polish Quake portal.

Czy poprawnie to przetłumaczyłem?
Czy użyłem poprawne czasu?
Czy można lepiej to przetłumaczyć?
jeśli mówisz o doświadczeniu, to może: I have written (articles) for Poland's biggest Quake portal.

I was writing - at that time (temporary)
>>>I was writing articles on the biggest polish Quake portal.

ok, polish z dużej.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe