Since i as of jak stosować?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak stosować since i as of - wiem że since stosuje się w odniesieniu od jakiegoś [konkretnego] roku. A as of stosuje się od jakiegoś konkretnego dnia tygodnia i miesiąca??? Wytłumaczy ktoś?
as of to język oficjalny, jak polskie 'z dniem'
na co dzień nie ma potrzeby używać 'as of'
Cześć.Podczepię się pod wątek, żeby nie zaśmiecać forum.Proszę o pomoc w zdaniu:

When you see hem again, you will be struck by the way his health has improved since he has moved to Ireland'

Użyłem po since czasu present perfect zgodnie z zasadą

However, you can use a present perfect in the since-clause if the two situations described in the main and since-clause extend until the present.

Wiec jeśli po since użyje past simple to będzie znaczyło że już tam nie mieszka w tej Irlandi ?

Z drugiej strony jak by nie mieszkał już w Irlandii to nie użyłoby się present perfect z zdaniu główny?


Help
bład
on juz sie przeprowadzil do Irlandii, jego przeprowadzka to juz przeszlosc
since he moved to Ireland
since he has lived in Ireland
mieszkanie w Irlandii to stan będacy wynikiem przeprowadzki - tak na to patrz.

ok, dzieki za pomoc. wiec jesli napiszemy tak, to jaka bedzie roznica?drugie zdanie wyglada chyba na jakies mało poprawne?

When you see hem again, you will be struck by the way his health has improved since he has lived to Ireland'


When you see hem again, you will be struck by the way his health has improved since he lived to Ireland

zwracaj, prosze, uwage na to, co piszesz
live in

pierwsze zdanie znaczy
odkad mieszka w Irlandii
drugie zdanie znaczy
odkad mieszkal w Irlandii (tzn. teraz mieszka gdzies indziej)
Temat przeniesiony do archwium.