The heavyweight title is about to change hands once again. tłumaczenie?

Temat przeniesiony do archwium
Jak byście to przetłumaczyli?
chodzi mi o: The heavyweight title is about to change hands once again.
znowu bedzie nowy mistrz w wadze ciezkiej
czego tu nie rozumiesz?
change hands - przechodzić z rąk do rąk
dziwnie jest zbudowane te zdanie, jakby czegoś mi tu brakowało (tego mistrza)
tłumacząc dosłownie zdanie brzmi kiepsko, sens jest taki jak mówisz, ale ma ktoś jeszcze jakiś pomysł na bliższe przetłumaczenie tego zdania. Wziąłem je z 3 strony idiomów na tej stronie.
zdanie jest dobrze zbudowane, bo to 'tytul' przechodzi z rak do rak. Niema zadnego znaczenia czy to jest boxing, czy cos innego np. Money changes hands too often.
To zdanie to toporny przykład do zapamiętania w czasie nauki:) znacznie bardziej podoba mi się twój przykład Terri. Mq, Terri dziękuję za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium