Witam!
proszę o rozwianie pewnych wątpliwości.
Poprosiłem pracownika o przetłumaczenie tekstu dotyczącego pewnego projektu (projekt polega na przeprowadzeniu badań ankietowych, nie ma nic wspólnego z budownictwem).
Przy opisie jednego z etapów projektu poprosiłem o umieszczenie w nawiasie tłumaczenia wyrażenia - "w trakcie realizacji".
Pracownik przekazał mi tłumaczenie (wyglądające trochę na google translate) i jako tłumaczenie "w trakcie realizacji" użył "under construction" (podpierając się opinią nauczyciela angielskiego).
Moim zdaniem powinno być "in progress"
Wyrażenie "under construction" kojarzyło mi się zawsze z polskim "podczas budowy", "podczas konstruowania", "w czasie remontu" i dotyczyło zagadnień stricte budowlany, remon drogi itp. lub takich w których powstaje jakaś budowla, konstrukcja, struktura.
Czy przy takim kontekście jak podałem można użyć wyrażenia "under construction"?