a couple of

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
mam takie pytanko jeśli wrzucamy gdzieś fotki można dać pod nimi podpis 'a couple of pictures of running dog/flying birds/singing someone'? (mają być końcówki 'ing' czy jakieś inne?)
i czy to prawda, że w angielskim jest większa różnica pomiędzy 'couple of' i 'few' niż w polskim pomiędzy 'parę' i 'kilka'? chodzi mi o to, że po polsku często mówimy 'parę' nawet jeśli chodzi o coś w liczbie większej niż 2, nie przywiązujemy do tego większej wagi, słyszałam, że w angielskim 'a couple of' właściwie zawsze oznacza dokładnie 2, to prawda?
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam :)
Cytat: justme33
Witam,
... można dać pod nimi podpis 'a couple of pictures of running dog/flying birds/singing someone'?

a running dog lub running dogs
a singing person
ewentualnie
someone/a person singing

Cytat:
'a couple of' właściwie zawsze oznacza dokładnie 2, to prawda?

Nie. Rożnica między "a few" i "a couple" jest ewentualnie stylistyczna. Dla mnie osobiście "a couple" jest jakoś "cieplejsze", sugeruje że tego czegoś czego mam mało mam jednak wystarczająco dużo. Gdybym się cieszyła ze znalezienia reszty w kieszeni powiedziałabym raczej I have a couple of bucks to spend ale to może być moje osobiste widzimisię.

Czy jest jakaś systematyczna mała różnica w tonie musiałby powiedzieć native speaker.

Ale z pewnością nie jest tak, że "a couple" możesz używać tylko dla dosłownej pary (dwóch sztuk).
dzięki :) [to someone dałam w miejsce gdzie ew. miałoby być nazwisko/imię, np: 'a couple of pictures of singing Elvis', ale powinnam to była jakoś jaśniej zaznaczyć ;)]
Cytat: justme33
of singing Elvis',

Proponuję raczej of Elvis singing (czy o kogo tam chodzi)

-ing + rzeczownik daje wrażenie, że rozróżniasz pomiędzy rzeczami (tak jak przymiotnik + rzeczownik): a barking dog, a sleeping dog and a howling dog - trzy zdjęcia, trzy różne psy (ewentualnie ten sam pies, ale raczej po to żeby np. pokazać jak ogólnie wygląda śpiący pies, a nie jak wygląda Twój Azor).

Odwrotny porządek sugeruje, że zwracasz uwagę na to co ten konkretny pies robi: A picture of a dog (my dog) howling.

"singing Elvis" sugeruje że jest więcej Elvisów. Pasuje do zdjęcia ze zlotu sobowtórów. Jeden śpiewa, drugi tańczy a trzeci je kanapkę. :-) (ale wtedy oczywiście zupełnie wyjątkowo a singing Elvis, bo Elvis jest wtedy traktowany nie jak imię własne, a jak nazwa gatunku.
edytowany przez Iota: 26 sie 2013
Dzięki za wyczerpującą odpowiedź :)
Na pewno masz rację, ale muszę przyznać że po takiej konstrukcji 'a couple of pictures of Elvis singing' najchętniej bym coś jeszcze wcisnęła w sensie 'singing *tytuł piosenki*', jakieś takie mam wrażenie jakby to zdanie było niedokończone. Ale tak jak mówię, to tylko moje dziwne wrażanie ;)
Cytat: justme33
Dzięki za wyczerpującą odpowiedź :)
to tylko moje dziwne wrażanie ;)

Poniekąd uzasadnione. :-) Bo dodanie tytułu by pasowało (a w odwrotnej konstrukcji już raczej nie - a lady singing a Beatles song ale a singing Lady już bez tytułu . Czyli w jednej wersji jest "miejsce" w które można wstawić tytuł, a w drugiej nie bardzo. Ale nie jest to miejsce, które koniecznie trzeba zapełnić.
edytowany przez Iota: 26 sie 2013
czyli:
- 'a couple of pictures of Elvis' - ok (a jakby powiedzieć 'a couple of Elvis' pictures' byłoby ok? czy oznaczałoby, że Elvis zrobił te zdjęcia?)
- 'a couple of pictures of singing Elvis' - źle
- 'a couple of pictures of Elvis singing *ew. tytuł piosenki, ale bez też jest dobrze?*' - ok
tak? ;D
edytowany przez justme33: 26 sie 2013
tak czy nie? :)
Cytat:
czyli:
- 'a couple of pictures of Elvis' - ok (a jakby powiedzieć 'a couple of Elvis' pictures' byłoby ok? czy oznaczałoby, że Elvis zrobił te zdjęcia?)

Dobrze. Mogłoby oznaczać, że Elvis zrobił zdjęcia (konstrukcja dwuznaczna, jak w polskim - zdjęcia Ewy) ale z kontekstu wyniknie, że na nich jest Elvis. :)
Cytat:
- 'a couple of pictures of singing Elvis' - źle

Nie zawsze - w tej sytuacji zedcydowanie odradzam.
Cytat:
- 'a couple of pictures of Elvis singing *ew. tytuł piosenki, ale bez też jest dobrze?*' - ok
tak? ;D

Tak.
edytowany przez Iota: 26 sie 2013
dzięki i dzięki za cierpliwość :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa