kiedy althugh? kiedy despite?

Temat przeniesiony do archwium.
Kiedy używamy although, in spite of/despite, a kiedy however?
"Although", "in spite of" bądź "despite" używamy, gdy chcemy powiedzieć "pomimo tego, że". "However" używamy zaś, gdy chcemy powiedzieć "Z drugiej jednak strony". Po however jest zawsze przecinek!
można prosić o jakieś przykłady?
In spite of my illness, I didn't stop giving a head.
Despite I c'nt get outcha hoochies that 1 gumpin' and grindin' ai mondo cool.
Although I was all fawked uo, we did smokin' dope then.
However the temptation, ain't lay 'er down
Słyszłem że w zdaniach z in spite of/despite do czasownika dodaje się końcówkę ing, to prawda?
taa, moze byc albo object albo gerund

In spite of earlin' I keept drinkin'
In spite of that fuzz I hit th' trollop
nie bardzo wiem o co chodzi z tym object czy gerund, można jaśniej?
gerund nie wiesz despite nie wiesz...a może jakiś słownik i praca na własną rękę?
Różnica jest prosta jak w polskim
chociaż - (al)though
pomimo - in spite of, despite (zastosowanie identyko)
pomimo faktu że - in of the fact that, despite the fact that

Może najpierw wypadałoby cokolwiek przeczytać?
in spite of the fact that* :P
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę