co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
witam
mam kilka pytan odnosnie znaczenia po polsku pewnych wyrazen
1. "stairs up to the front door" to schody az po drzwi?czy jak to inaczej powiedziec?
2. 'pitched roof".. znalazlam ze pitch to smola.. a pitched roof to sloping roof.. troche bez sensu..jak bedzie poprawnie?
3. "fibreglass shark" rekin z wlokna szklanego?
4. "out of ordinary" to inny? dziwny? niezwykly?
z gory dziekuje za pomoc
pitched roof = sloping roof, po prostu inne znaczenie niz 'pitch=sloma'
out of ordinary = niezwykly, w znaczeniu inny niz to, co sie widzi na co dzien
Reszta sie zgadza, wlacznie z tym rekinem.... Upstream Intermediate?
Upstream Upstream:))
Pan/Pani jest nauczycielem? jesli tak to mam pytanie: jak u Pana/Pani wygladaja zajecia? tzn od czego..co w jakiej kolejnosci jest prowadzone? np wg tego rozdzialu z Upstreama?
pytam z ciekawosci, bo u nas w szkole to robimy wszystko po kolei, bez zadnych "rozrywek".. troche nudno
Gdybym robil wszystko po kolei, tez byloby troche nudno, ale z drugiej strony Upstream to bardzo bogaty podrecznik. Nie da sie porozmawiac z nauczycielem albo np. z wychowaca / opiekunem grupy, zeby oni delikatnie zwrocili nauczycielowi uwage?

« 

Praca za granicą