transformacja

Temat przeniesiony do archwium.
mam taki przykład transformacji:

'I wish my mother-in-law wouldn't split hairs', said Peter.
Peter complained ................................................ hairs.

pierwsza możliwość to oczywiście 'about his mother-in-law splitting', jest jednak inna możliwość, mianowicie - that his mother-in-law split - i tutaj uwaga, dlaczego, w kluczu jest split, nie powinno być splits?
przepraszam, pospieszylam się :D split to czas przeszły, już wszystko jasne. trzeba przypomnieć reported speech
split is an infinitive /bare/, which we use after modals, in your case would/n't;)
pierwsza możliwość to oczywiście 'about his mother-in-law splitting', jest jednak inna możliwość, mianowicie - that his mother-in-law split

tu mamy czas przeszly, spoko
No tak. Powinienem był wypić przynajmniej jedną poranną kawę zanim przeczytałem ten wątek;) Moja odpowiedź była nie na temat;)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa