trouble,issue,problem?

Temat przeniesiony do archwium.
Czym różnią się te słowa? - trouble,issue,problem
toruble - klopot
issue - sprawa
problem - problem
A co jeśli mamy do wyboru np. trzy słowa: trouble,problem,issue, które z nich wybrać?
tak jak po polsku.
czasem wszystkie trzy beda pasowac, czasem nie.
to zalezy od konkretnego wyrazenia lub od gramatyki - np. trouble jest uzywane w liczbie pojedynczej w znaczeniu 'klopoty'. Issue to niekonieczne musi byc problem, to moze byc sprawa taka neutralna.
dziękuję. ;)

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa