Czy to zdanie jest dobrze przetłumaczone ?

Temat przeniesiony do archwium.
If we can adjust our attitudes and general habits regarding responsible travel so that we incorporate things like using local products and 'car free' days naturally into holiday arrangements, we can make a real difference.

Jeśli będziemy umieli dostosować nasze postawy i ogólne zwyczaje dotyczące odpowiedzialnej podróży, po to by w naszych przygotowaniach do wakacji uwzględnić, np. korzystanie z lokalnych produktów czy dni bez samochodu, rzeczywiście będziemy mogli coś zmienić.
Moim zdaniem jest OK.
...'car free' days naturally into holiday arrangements.... we can make a real difference.
.....czy dni bez samochodu.... (dla mnie cos tu brakuje) , rzeczywiście będziemy mogli coś zmienić.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę