Dlaczego known a nie knowing?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, ostatnio na lekcji angielskiego miałem ćwiczenie do zrobienia, była to powtórka czasów Present Perfect (Simple) i Present Perfect Continuous. W jednym z przykładów było napisane zdanie Znam go od 10 lat, a w nawiasie był czasownik know. Skoro poznałem go 10 lat temu i dalej go znam użyłem Present Perfect Continuous, pisząc:

I've been knowing him for 10 years

jednak moja nauczycielka poprawiła to na:

I've known him for 10 years

dlaczego skoro wciąż go znam?
Bo know to 'state verb'
Tak samo nie powiesz 'I am knowing him'
Rozumiem, że tłumaczenie tego zdania pozostaje takie samo?
Bo czasownik know należy do czasowników umysłowych, a te w języku angielskim nie tworzą czasów ciągłych.
umysłowy to może być niedorozwój, ale nie czasownik

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia