woda gazowana w brytyjskim angielskim

Temat przeniesiony do archwium.
Jak bylem w londynie o poprosilem o wode mineralna to kelnerka zapytala mnie "with gas?" - tymczasem podobno w brytyjskim angielskim uzywa sie "sparking mineral water" wiec jak to jest? ;]
moze byla Hiszpanką?
Ja nie wiem, bo pije kranowe, ale z ciekawosci zapytam dlaczego nie poprosiles od razu o sparkling albo still mineral water?
Czytając Twój poprzedni wątek myślę, że to Ty uzyłeś zwrotu "with gas" :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Praca za granicą