Modal verbs

Temat przeniesiony do archwium.
I could give him an answer yesterday.
I could have give him an answer yesterday?

Jaka jest róźnica między tymi zdaniami? Bo ja to rozumiem tak:

Mogłam mu dać odpowiedź wczoraj(ale nie dałam, bo nie poprosił).
Mogłam mu dać odpowiedź wczoraj(trzeba było tego nie odkładać).
z 1 nie wynika, czy dalas. 1 mowi tylko tyle, ze byla taka mozliwosc
2 ok
Cytat: Marzip
I could give him an answer yesterday.
I could have given him an answer yesterday?

Jaka jest róźnica między tymi zdaniami? Bo ja to rozumiem tak:

Mogłam mu dać odpowiedź wczoraj(ale nie dałam, bo nie poprosił).
Mogłam mu dać odpowiedź wczoraj(trzeba było tego nie odkładać).
ok, a jeszcze takie pytanie
I could not call him last night.(unsuccessful one-time action in the past) Nie mogłam się do niego dodzwonić.

To jak będzie czas przeszły, jeśli chodzi o niejednorazową czynność, ale ciągłą?
Nie mogłam do niego dzwonić(zabronił mi)
I couldn't have called him.
I didn't have his permission
I wasn't allowed to...
edytowany przez UndyingStripling: 08 cze 2015
Czyli z modalem nie ma takiej opcji?
Więc co oznacza mój przykład? Nie mogłam zadzwonić(bo w tym czasie byłam zajęta, więc to nie ja).
mozesz uzyc couldn't - nie moglam zadzwonic/dzwonic (reszta musi wynikac z kontekstu)
tak, nie moglas bo np. spalas
Dzięki
Cytat: mg
mozesz uzyc couldn't - nie moglam zadzwonic/dzwonic (reszta musi wynikac z kontekstu)

ale czy pasuje kontekst, który Marzip podała ('zabronił mi')? bo wydaje sie, ze couldn't have done sth 'implikuje logiczną niemożliwość wykonania czynności'
edytowany przez zielonosiwy: 08 cze 2015
we couldn't go out = we weren't allowed to go out / we weren't able to go out
ale chodzi o 'couldn't have done', to nie to samo przecież :-)
nie pisalem o couldn't have done

I couldn't have called him = to niemozliwe, ze to ja zadzwonilam
ok, zle przeczytalem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Business English

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia