Czy są przypadki gdzie można pomijać osobę?

Temat przeniesiony do archwium.
W piosence Dawida Podsiadło znalazłem "Oh, is that my face in the mirror? 'Cause is taken from my own actions" - czy to poprawne. A jeśli tak to kiedy można pomijać osobę?
... czy to jest moja twarz w lustrze? co on tu pominął?
Cytat: Aaric
... czy to jest moja twarz w lustrze? co on tu pominął?

Chodzi mi o drugie zdanie, gdzie nie ma osoby
Widzę że jest tłumaczone na:
Przyczyna jest wzięta z moich własnych działań
?
'Cause (cos tutaj brakuje, napewno nie dpslyszales...poszukaj slowgdzies w necie) is taken from my own actions" - czy to poprawne (NIE).
Cytat: terri
'Cause (cos tutaj brakuje, napewno nie dpslyszales...poszukaj slowgdzies w necie) is taken from my own actions" - czy to poprawne (NIE).

W necie to samo - sprawdzałem wszędzie, jak chcesz to posłuchaj http://www.tekstowo.pl/piosenka,dawid_podsiadlo,elephant.html
Nie chce podsluchiwac, bo to nie moja era piosenek. Tam ma byc ' Cause IT is taken....
cause = sprawa (dla ktorej się żyję)
moim dzialaniom brakuje motywacji
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia