kto pomoże sprawdzić błędy?

Temat przeniesiony do archwium.
Takie zdania:
It is important for her to feel comfortable, so she wears casual clothes.

She need a lot of time to tell that somebody is her friend.

When she is worring a lot she blinks very fast.

It doesn't matter for her that we are adult.

She has done sport since she was young and she has never abandon it.

I think I have the best mum on the world. I hope to be similar to her in the future.
She need ZLA FORMA CZASOWNIKA a lot of time to tell CO TO MA ZNACZYC? that somebody is her friend.

When she is worring BLAD ORTOGR, ALE I TAK LEPIEJ NAPISZ 'ZMARTWIONA' a lot she blinks very fast.

It doesn't matter for her that we are adult. CZYLI?

She has done sport since she was young and she has never abandon ZLA FORMA CZASOWNIKA it.

I think I have the best mum on ZLE SLOWO the world. I hope to be similar to her in the future.
Dzięki. Czyli ma być:
She needs a lot of time... Miało być że ona potrzebuje dużo czasu, żeby uznać kogoś za przyjaciela.

It doesn't matter for her that we are adult. - Nie ma dla niej znaczenia, że jesteśmy już dorośli. Jak to powiedzieć poprawnie?

I think I have the best mum on ZLE SLOWO the world. I hope to be similar to her in the future. Ale co źle?
tell = powiedziec (tell somebody), rozpoznać
uznac = consider (uważać za)
zdanie z adult - moze byc
po angielsku mowi sie 'w swiecie'
czyli tak będzie ok?
I think I have the best mum in the world.
She needs a lot of time to consider somebody for her friend.
consider someone a friend
dziękuję. Jeszcze to zdanie:
The first person which appeares in my memory is my mother. Poprawnie?
Sure. So is 'helpES' and 'needES' etc :-)
ok, zrozumiałam :-P
Ostatnie zdanie:
Like most of mothers also mine is very carying. Poprawnie?
Ja bym wstawił 'also' gdzieś indziej.
czyli gdzie? na końcu?
Like most of mothers, mine is very carying also. Ma być tak, z przecinkiem? jakoś dziwnie mi to wygląda. Ktoś ma pomysł jak to ładnie powiedzieć?
'carying' chyba źle. sprawdź słownik
zgub 'of'
Ok, dzięki wszystkim za pomoc. Jesteście kochani.
is also
Gdzie w końcu dałaś 'also'? ;-)
po "is", jak poradziła mg:
Like most of mothers mine is also very carying.
ale wciąż mi coś nie gra, bo jakby sens nie ten teraz. wymyślcie coś, proszę! :)
'carying' na pewno?
Widzę że lubisz te 'of'
edytowany przez Aaric: 16 lis 2016
caring? :)
ale co chcesz od mojego 'of' to nie wiem;-P
Cytat: Lighea
ale co chcesz od mojego 'of' to nie wiem;-P

poczytaj gramatyke
of jest tam bledne
"Like most mothers mine is also very carying" według Ciebie powinno być?
a może 'like most of THE mothers'?
bez of, bez the
przecinek przed mine
Dzięki wielkie.
Jeszcze to: "ona czasami za bardzo się o mnie martwi":
She sometimes worries too much about me.
Tak?
ok
Dzięki!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie